Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 56:4:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“In God, whom his words I praise,
in God I rely on; I will not be afraid.
What can a person who dies do to me?” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“I am praising God’s word,
and God is the one in whom I have put my trust.
I will not be afraid. What can people do to me?” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“O God, I praise you (sing.) because of your (sing.) promise.
I will- not -be-afraid for I trust in you (sing.).
A person/man can- not -harm/[lit. can- not -do-whatever-to] me.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“God, I praise you, because of the matters that you said,
I put my heart with God and I will not fear.
What would a mere human do to me?” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Nalisifu neno la Mungu,
namtumaini Mungu, siogopi.
Mtu atanitendea nini?” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“God, I praise/thank you because you do what you have promised;
I trust in you, and then I am not afraid.
Ordinary humans certainly cannot harm me!” (Source: Translation for Translators)
