Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 56:13:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“For you have redeemed my life from death
and my feet that I may fall,
that I may walk before the eyes of God
in the light of life.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“For You have rescued me from death
When I stumbled You did not let me fall.
So I have been able to enter Your presence in the light which gives life.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“For you (sing.) have-saved me from death,
and you (sing.) have- not -allowed that I be-defeated,
so-that I can-live in you (sing.), O God, in life that shines.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“Because you save me from death
and you do not allow me to be defeated.
So then, now I walk in your presence,
in your light that gives life to me.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kwa maana umeniokoa katika kifo,
kweli, umenilinda ili nisianguke.
Mimi niko katika nuru ya Mungu,
ambayo inaleta uhai.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“because you have rescued me from being killed;
you have kept me from stumbling.
As a result, I will continue to live in your presence in the light that shines on those
who are still alive (OR, in the light that enables people to live).” (Source: Translation for Translators)
