complete verse (Psalm 49:11)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 49:11:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Their grave will be their houses until forever,
    their dwelling place through the time of their generations,
    even though they called places their names.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “No matter how much land
    they collect in their name,
    The grave is their eternal home,
    They will stay there forever.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Their burial-place/grave will-be their house without end.
    They will-live/dwell there forever/[lit. until whenever] even-though they had lands that they owned.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Their tombs will be their houses forever,
    homes in which they stay years and years,
    even though they names the nations after themselves.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Makaburi yao yanakuwa ndiyo nyumba zao milele na milele,
    makao yao siku zote,
    hata kama walijiona kuwa watu wakuu sana.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Those wise people once had houses on land that they owned,
    but now their graves are their homes forever, the place where they will stay for all time!” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments