Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 27:6:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Therefore my head will be lifted up
more than my enemies who have surrounded me;
at his House I will offer sacrifices with a shout of joy;
I will sing a song to Jehovah.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Now I will hold my head high before my enemies.
And I, having offered sacrifices in His holy place, will rejoice.
I will sing songs,
I will praise the LORD.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“So I will-be-victorious against my enemies who surround me
and I will-offer/sacrifice in the temple of the LORD with shouting-for-joy/loud-cheerfulness with joy.
I will-sing to him!” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“Because of that, I overcome people all around me who want to kill me. So, I sing praise shouting feeling very happy, and also sing praise to God.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“The I will defeat
enemies who surround me,
I will slaughter to him the thing of sacrifice in his House in happiness,
I will sing and praise the LORD.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Hapo atanifanya kuwashinda,
maadui zangu ambao wamenizunguka.
Basi nitafurahi na kumwimbia BWANA,
wakati natoa sadaka katika hema yake.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Then I will triumph over my enemies.
I will shout joyfully as I offer sacrifices in his Sacred Tent,
and I will praise Yahweh as I sing.” (Source: Translation for Translators)
