complete verse (Psalm 11:3)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 11:3:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “So if the foundation is damaged,
    what can the righteous do?’” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “If the whole world were to be destroyed,
    what could the good people do?” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “So, what can- the righteous -do if there-is-no peace in the town/city?’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “If wicked people can do away with firm customs, then what can straight good people do?” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “when all matter which be good of the laws are all spoiled,
    what would a good person do?’” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Iwapo msingi umeharibika,
    mnyofu atafanya nini?’” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “When people are not punished for disobeying the laws,
    what can righteous people do?/there is not much that righteous people can do.’” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments