Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Numbers 19:21:
- Kupsabiny: “This word shall be a law forever/always.
The person who sprinkled water on the others shall get up and wash his clothes, and/but a person who has touched that water used for cleansing is unclean until sunset.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “This must be a permanent law for them.
"The one who sprinkles the Water for Purification must also wash his own clothes. A person who touches the Water for Purification will also be unclean until the time of sundown.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “This regulation they should obey forever/[lit. until whenever].
‘The man who sprinkles the water which is- for -becoming-clean he must also wash his clothes, and whoever touches the water which is- for -becoming-clean will-be-considered unclean/dirty until dusk.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - English: “That is a law for the Israeli people that will never be changed. Those who sprinkle that water on themselves must then wash their clothes. And anyone who touches that water which removes guilt for sins will remain unacceptable to God until that evening.” (Source: Translation for Translators)
