Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nahum 2:5:
- Kupsabiny: “The commander of the soldiers calls for his people but they stumble moving towards the wall while covering themselves with shields.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The king summons his chosen troops.
They stumble on their road.
In great haste they rush towards the city wall,
a protective shield is put in its place.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “The king commands the officers of the soldiers. They stumble in hurrying too-much to come-near to your (plur.) stone-walls in-order to cause-to-be-fastened the shield/defensive-armor which (is) for the soldiers who demolish the stone-wall.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Meanwhile, your king will summon his officers
who will stumble as they try to come quickly.
They will dash to the city wall,
holding their shields to protect themselves.” (Source: Translation for Translators)
