Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Nahum 2:8:
- Kupsabiny: “The people of Nineveh are like water that has broken out from a closed place. Those people are told to return, but they go/continue until the end.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Nineveh was like a pool of water throughout her days
but now people are flowing away
No one looks back even
when they yell "Wait! Wait!"” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “The people who are-fleeing from Nineve as-if-like water that flows from the broken pool. The ones- who -are-fleeing are-being-sent-back by their companions but no-one else has-returned.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “The people will rush from Nineveh
like water rushes from a broken dam.
The officials will shout, ‘Stop! Stop!’
but the people will not even look back as they run away.” (Source: Translation for Translators)
