Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Micah 5:8:
- Kupsabiny: “The remnant of Israel shall live
among other communities.
They shall be like a lion in the midst of other animals
or a lion cub in the midst of goats/sheep.
The lion tramples on others and tear them to pieces
and there is no way for them to be saved.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “In the midst of many nations and many peoples,
the remnant of Jacob will be
like a lion among the beasts of the forest,
like a young lion among the flocks of sheep.
Going hither and yonder mauling everything in sight
and no one can be rescued.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “But they will- also -bring destruction to the nations. They will-become like a lion who (is) brave to-attack the animals in the forest and the sheep in the pastures. And when this attacks it jumps upon its victim and tears- (it) -to-pieces, and this can- not -escape from it.” (Source: Hiligaynon Back Translation)