Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Leviticus 16:31:
- Kupsabiny: “That is a day of rest and you must abstain from food. Keep these laws forever.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “It will be a Rest day for complete rest for you. On this day you must fast and refrain from doing any work. This is your law forever.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “These are the regulations/[lit. what-is-to-be-followed] to-be-performed/[lit. to-be-done] by the Israelinhon and the foreigners living together-with them, which they will-follow forever/[lit. until whenever]. On the tenth day of the seventh month they must fast and not work, just-like the Day for-Resting. For that is the day on-which the ceremony to redeem them from their sins so-that is-to-be-performed/[lit. is-to-be-done] they will-become clean before/[lit. in front-of] the LORD.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “That will be a day for you to rest and not do any work, like the Sabbath days, and you must fast/abstain from eating food all that day. That is a permanent command/law for you all to obey.” (Source: Translation for Translators)
