Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Joshua 10:10:
- Kupsabiny: “Then God made those people to become afraid and panic struck them when they saw the people of Israel. The people of Israel killed many of those people at Gibeon and chased others towards the hill of Beth-horon. They ran along fighting them like that heading down to Azekah and Makkedah killing them along the way.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The LORD caused the Amorites to be in a panic and the Israelites defeated them badly at Gibeon. Then pursuing, killing and slaughtering them they went down the slope of Beth-horon towards Azekah and Makkedah.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The LORD caused- the enemies -to-panic when they saw the Israelinhon, and many among them were-killed there at Gibeon. Some of them were-chased and were-killed on the road/way/path going-up to Bet Horon as-far-as Azeka and Makeda.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “They attacked their enemies before anyone knew that they had come. Yahweh caused their enemies to become very confused/start running in all directions when they saw the Israeli army. As a result, the Israeli army defeated them very severely at Gibeon and killed many of them. The rest of them fled along the road that goes up to Beth-Horon. But the Israeli army pursued them and killed them all along the road that goes to Azekah and Makkedah towns.” (Source: Translation for Translators)
