Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Isaiah 37:4:
- Kupsabiny: “Might it be possible that God has heard all the words of that assistant to the king of Assyria who insults God and might he punish that person. So, pray for us who are left.’ ’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The king of Assyria has sent his commanding general hither to ridicule the living God. May the LORD your God have heard the words that he has spoken, and may he punish him for the words that he has heard. So for as many people as are [still] surviving, please pray for them."” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “The king of Asiria commanded his commander to mock the living God. Perhaps the LORD your God will-take-notice to what the commander had-said and he will-be-punished of what he has-said. Therefore you (sing.) pray for us (incl.) who have-survived/remain.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “But perhaps Yahweh our God has heard what the official from Assyria said. Perhaps he knows that his boss, the King of Assyria, sent him to insult the all-powerful God, and that Yahweh will punish the King of Assyria for what he said. And the king requests that you pray for the few of us who are still alive here in Jerusalem.’’” (Source: Translation for Translators)
