Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Esther 5:2:
- Kupsabiny: “When that king saw his wife Esther, he was happy and stretched out his hand holding his stick of rulership/royal rod. Then Esther came and touched the tip of that rod showing the king respect.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “The king, seeing Queen Esther standing in the courtyard, was very happy upon seeing her. Then he raised toward her the golden scepter which he had in his hand. Esther went to touch the tip of the scepter.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “When the king saw Ester, he was-delighted with her, and he stretched-out/extended his golden cane-/staff-like to Ester. Ester came-near and touched the tip of the cane-/staff-like.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Eastern Bru: “When the king saw Esther standing outside, he felt happy, and he showed the golden rod toward the queen. Then Esther entered and touched the golden rod.” (Source: Bru Back Translation)
- English: “When the king saw Esther standing there in the courtyard, he extended the gold scepter/staff toward her to signal that he would be glad to talk to her. So Esther came close and touched the tip of the scepter/staff.” (Source: Translation for Translators)
