Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Samuel 4:18:
- Kupsabiny: “When Eli was told about the Box of Covenant of God, he fell backwards in/at his chair besides the gate. His neck broke and that old man died because he was old and big/fat. When that man died, he had ruled Israel for forty years.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “When that man spoke of the ark of God’s covenant, Eli fell backwards from the place near the gate where he was sitting. Since he was already a very old man and was very fat, [his] neck broke and he died. He had been leader of the Israelites for forty years.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “When- the man -mentioned about the Box of God, Eli fell-backward-off his chair beside the gate of the town/city. His neck was-broken and he then died, for he was-fat and already old. He had-been the leader/[lit. head] of Israel for with-(a-period) of 40 years.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Eli was very old, and he was very fat; and when he heard what had happened to the sacred chest, he fell backward from his chair beside the town gate. His neck was broken and he died. He had led the Israeli people for 40 years before he died.” (Source: Translation for Translators)
