Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of 1 Kings 2:8:
- Kupsabiny: “There is also Shimei the son of Gera of the clan Benjamin and of the city of Bahurim. He is the one who cursed me much on that day that I went to Mahanaim. But when he came to meet me at the river of Jordan, I swore to him before God that I would not kill him.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “And remember Shimei, son of Gera the Benjaminite of Bahurim, who is with you. When I went to Mahaniam he cursed me severely. When he came to meet me on the bank of the Jordan river, I swore an oath in the name of the LORD saying, ‘I will not kill you with the sword.’ ” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “‘Surely remember Shimei the child of Gera, a Benjamite who-is of/from-Bahurim. He bitterly/severely curses me when I went to Mahanaim. But when we (excl.) see-each-other at the River Jordan, I swore to him in the name of the LORD that I would- not -kill him.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Also, you remember Gera’s son Shimei from Bahurim town in the area where the descendants of Benjamin live. You know what he did to me. He cursed me terribly on the day I left Jerusalem and went to Mahanaim town. But when he later came down to see me at the Jordan River, I solemnly promised, while Yahweh listened , that I would not cause him to be executed.” (Source: Translation for Translators)
