Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Exodus 23:7:
- Kupsabiny: “Don’t tie words on (accuse someone falsely) and do not kill someone who is innocent because I will judge each one who has done like that to another person.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Keep far away from false and do not put an innocent or honest person to death because I will not acquit the wicked.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “You (plur.) are- not -to-accuse (others) with lies. You (plur.) are- not -to-kill righteous or innocent people, for I will- surely -punish anyone who does this.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Bariai: “And you (pl.) can’t/mustn’t lie and so make another man testify on charges for nothing. And if an upright man has no bad fault, you can’t/mustn’t make him testify on charges for nothing and so strike him dead. For whoever has a bad fault in doing this, I will make him testify on charges, and so it won’t be possible for him to bypass his punishment.” (Source: Bariai Back Translation)
- Opo: “not (imp.) a man bind with lies, and one who not sin, let them not (imp.) him kill, because they who do it thus, I not for them it will forgive.” (Source: Opo Back Translation)
- English: “Do not accuse people falsely. Do not decide that innocent and righteous people should be executed, because I will punish/not forgive people who do such an evil thing.” (Source: Translation for Translators)
