Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 139:18:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“If I counted them,
they would have been more than the sand;
when I awake, I am still with you.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“The number, if just counted,
would be more than the grains of sand.
When I wake up,
right then You are with me.
Even so, you will continue to be with me.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“If I count these, they (are) greater-in-number (than) the (grains of) sand.
When I wake-up my mind/thinking (is) still on you (sing.).” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“If I try to count your thoughts,
they would be many more than the sand of the shore of the sea.
When I got up,
I found that I was still with you.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Iwapo ningeyahesabu ingekuwa mengi kuzidi mchanga.
Wakati nimeamka, bado niko pamoja na wewe.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“If I could count them, I would see that they are more than the grains of sand at the seashore.
And when I wake up, I am still with you
and I know that there are still more of your thoughts about me to count.” (Source: Translation for Translators)
