complete verse (Psalm 103:16)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 103:16:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “but the wind blows on it and it never appears again
    and its place is never remembered again.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “As soon as the wind blows, we are blown away
    and no one will see [us again].” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Then the wind blows on this flower,
    and it is-gone and can- no-longer -be-found.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “the wind blows it, until it disappears
    no one will remember it again.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Kwa maana upepo wakati unavuma unapukutika,
    yanaondolewa, hayaonekani tena.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “but then the hot wind blows over them, and they disappear;
    no one sees them again.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments