Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 88:15:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“From my childhood I have been suffering near death;
I have been afraid and I have ran out of wisdom.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“From the time of my youth I have known trouble.
I have been close to death (Lit.: about to die)
Fearing Your punishment,
I have become dejected..” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“From when I (was) still young, I suffer and (am) just a-little-bit (away) from death.
I endure/suffer the fearful-(acts) you (sing.) do to me.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“When I was still young, I was trouble nearly to death,
I suffered from your punishment, and hope disappeared from me.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kutoka katika ujana nimeteswa sana,
niko karibu na kufa.
Nimeteswa sana,
nimeishiwa nguvu.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“All the time since I was young, I have suffered and have often almost died;
I am in despair/very discouraged because of enduring the terrible things that you have done to me.” (Source: Translation for Translators)
