swept away utterly by terrors

The now commonly-used German idiom ein Ende mit Schrecken nehmen, today often used in the phrasing “lieber ein Ende mit Schrecken nehmen als ein Schrecken ohne Ende” (meaning that it’s preferable to end an unsatisfying state of affairs painfully to having a painful experience without ever experiencing an end to that) was first coined in 1534 in the German Bible translation by Martin Luther. (Source: Günther 2017, p. 60)

For other idioms or terms in German that were coined by Bible translation, see here.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments