Translation commentary on Susanna 1:37

If integrated into the book of Daniel: 13.37.

Who had been hidden: “Who had been hiding” (Good News Translation) is a much better rendering; it shows scheming on the young man’s part—evidence that this was a planned meeting. It’s not just that the elders didn’t happen to see him because a tree was in the way.

Lay with her is not quite correct. “They lay down together” (Good News Translation) is what the Greek says. In verse 39 the accusers will claim to have seen them having sex together.

Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on The Shorter Books of the Deuterocanon. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2006. For this and other handbooks for translators see here.