The Hebrew in Proverbs 24:16 that is translated as “seven times” in English is translated in Vidunda as “many times” since the number “seven” symbolically stands for “many.” (Source: Pioneer Bible Translators, project-specific translation notes in Paratext)
See also seven.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Proverbs 24:16:
- Kupsabiny: “Even if a righteous person has fallen seven times, he gets up again, but when calamity comes, evil people go down/disappear.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Even if good people fall down seven times
they will rise up again.
But if disaster comes to wicked people even once,
they fall down once for all.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “For even if a righteous man will-be-destroyed seven-times, he still can-rise-up. But if a wicked will-be-destroyed, he no-longer can-rise-up.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- Kankanaey: “Because even though the righteous-person stumbles seven times, he still gets-up. But if it’s the sinner who stumbles, he is not able-to-get-up.” (Source: Kankanaey Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.