The Hebrew and Greek that is translated as “bear (a child)” or “give birth to” is translated in Mairasi as “go to the forest,” reflecting the traditional place of childbirth for Mairasi women. (Source: Enggavoter 2004)
In Spanish it is translated as dar a luz, literally “to give to light.” Likewise, in Portuguese (dar à luz) and Italian (dare alla luce). (Source: Mark Terwilliger)
See also in childbirth / travail and birth.
Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Job 15:35:
- Kupsabiny: “Their heads cook/stir up sin
and when it is ripe/cooked, (they) serve (it on a plate).’” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “They are pregnant with iniquity,
there is nothing but deception and deception in their minds.” (Source: Newari Back Translation)
- Hiligaynon: “They always think to make-trouble, do evil/bad and to deceive.’” (Source: Hiligaynon Back Translation)
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.