Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Habakkuk 2:19:
- Kupsabiny: “How bad it will be for you (sing.) who are saying to that thing, ‘Get up!’ or you who are speaking to something that was made/shaped from stone and that thing is not hearing a word. Can that thing really give you advice? It is just a thing that has been covered with silver and gold and does not breathe through the noses.” (Source: Kupsabiny Back Translation)
- Newari: “Woe to him who says to wood, ‘come to life!’
Or to lifeless stone, ‘wake up!’
Can these idols give you guidance?
It is nicely covered with gold and silver,
yet there is no breath in it."” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “You (plur.) are-to-be-pitied who say to the wood or stone images, ‘You (sing.) wake-up and help us (excl.).’ They/It can- not even -teach you (plur.). And even though they/it were covered with gold and silver, but they don’t have life.” (Source: Hiligaynon Back Translation)

Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.