Translation commentary on Bel and the Dragon 1:15

If integrated into the book of Daniel: 14.15.

The priests came … as they were accustomed to do: Instead of as they were accustomed to do, Good News Translation reads “as usual” (Contemporary English Version “as they always did”), and it inserts “into the temple by the secret entrance” to help the reader out a bit.

Ate and drank everything; that is, everything there was either eaten (in the case of the food) or drunk (in the case of the wine). Revised Standard Version‘s wording is not dangerously unclear, but Good News Translation inserts appropriate objects for the two verbs: “ate all the food and drank all the wine.” The two verbs here in Greek have connotations of eating and drinking greedily.

Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on The Shorter Books of the Deuterocanon. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2006. For this and other handbooks for translators see here.