Translation commentary on 2 Maccabees 10:11

This man, when he succeeded to the kingdom may be rendered “After this man [or, Antiochus] became king.”

Appointed one Lysias to have charge of the government: Lysias was the man chosen by Antiochus~IV to look after affairs while he was away, and to act as regent for his young son Antiochus~V (see 1Macc 3.32-33; 6.17). He must have functioned like a prime minister.

And to be chief governor of Coelesyria and Phoenicia: We agree with Goldstein and Doran that the Greek word translated chief governor is actually a proper name, Protarchus. So we should render this clause as “and appointed Protarchus governor of….” For Coelesyria see the comments on 1Macc 10.69; for Phoenicia see the comments on 2Macc 3.5.

We offer the following model for this verse:

• When this man [or, Antiochus] became king, he appointed Lysias to be in charge of government affairs, and appointed Protarchus as governor of Greater Syria and Phoenicia.

Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on 1-2 Maccabees. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 2011. For this and other handbooks for translators see here.