Most High

The Hebrew, Aramaic, Latin, or Greek that is translated as “(God) the Most High” or “Most High God” in English is translated in various way:

  • Eastern Highland Otomi: “he the completely glorified God”
  • San Mateo del Mar Huave: “Father God who is high in heaven”
  • Teutila Cuicatec: “God who has such tremendous authority”
  • Chichimeca-Jonaz: “he who is the native of the highest place”
  • Palantla Chinantec: “the Big God Himself”
  • Xicotepec De Juárez Totonac: “God who has authority over all”
  • Estado de México Otomi: “most exalted God”
  • Isthmus Mixe: “God who is in heaven”
  • Teutila Cuicatec: “God who has a great rule” (source for this and above: Viola Waterhouse in Notes on Translation August 1966, p. 86ff.)
  • Sa’a: “God, the Surpassing One” (source: Carl Gross)
  • Elhomwe: Mulluku Muullupalli or “God the Great” (source: project-specific translation notes in Paratext)
  • Chichewa: Wammwambamwamba: A name of God. While this word is difficult to translate into English, its sense implies that God is highly above everything in his power and greatness. (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)

Adam

The name that is transliterated as “Adam” in English is translated in Finnish Sign Language with the sign signifying “rib” (referring to Genesis 2:21). (Source: Tarja Sandholm)


“Adam” in Finnish Sign Language (source )

In Spanish Sign Language it is a sign that combines apple/fruit + man. (Source: Steve Parkhurst)


“Adam” in Spanish Sign Language, source: Sociedad Bíblica de España

In Kenyan Sign Language it is a sign pointing to the Adam’s apple (laryngeal prominence). (Source )

For more information on translations of proper names with sign language see Sign Language Bible Translations Have Something to Say to Hearing Christians .

See also Eve.

Learn more on Bible Odyssey: Adam .

Translation commentary on 2 Esdras 7:70

He answered me and said: The angel Uriel speaks here, which Good News Bible makes clear by translating “The angel replied.”

When the Most High made the world and Adam and all who have come from him: When may be rendered “Before.” For the Most High, see the comments on 2 Esd 3.3. All who have come from him may be translated “all the rest of humanity” or “all human beings after him [Adam].”

He first prepared the judgment and the things that pertain to the judgment: The things that pertain to the judgment probably refers to paradise and hell (see the comments on 2 Esd 3.6).

Here is a possible model for this verse:

• The angel Uriel then said to me, “Before God Most High created the world, and Adam and all the rest of humanity, he made preparations for the final judgment, and created heaven and hell.

Quoted with permission from Bullard, Roger A. and Hatton, Howard A. A Handbook on 1-2 Esdras. (UBS Helps for Translators). Miami: UBS, 2019. For this and other handbooks for translators see here.