All his people here refers to all the Egyptians, for this was an order to murder all newborn Hebrew boys throughout the country. (See verse 9 for a different context and meaning for “people.”)
The phrase to the Hebrews is not in the Hebrew text, as the footnote in Revised Standard Version indicates. Since the context clearly supplies this information, a footnote is not necessary for a functional equivalent translation.
The Nile was so important to everyone living in Egypt that it is simply referred to in the Hebrew as “the river.” The context should determine whether to translate it as “the river,” or as the Nile. For readers unfamiliar with this river in Egypt, it may be necessary to translate “the river that is called Nile,” or simply “the Nile River.”
Quoted with permission from Osborn, Noel D. and Hatton, Howard A. A Handbook on Exodus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1999. For this and other handbooks for translators see here .
