The Greek that is translated as “cloak” or similar in English is translated in Ulithian as “rain coat.” Stephen Hre Kio (in The Bible Translator 1987, p. 246f. ) explains: “What about Bartimaeus cloak in Mark 10:50? What did blind Bartimaeus throw off before he came to Jesus? Since, in this part of the world neither men nor women wear upper body clothes, there is no word for coat or cloak. We decided to put rain coat — the only alternative that makes sense.”
Language-specific Insights
buying / selling
The Greek that is translated as “buying” and “selling” in English is both translated in Ulithian as “exchange.” Stephen Hre Kio (in The Bible Translator 1987, p. 246f. ) explains: “There are buyers and sellers in the Temple whom Jesus drove away. But Ulithians do not buy or sell; they only exchange. And so we have ‘exchange’ for both buying and selling.”
