Translation commentary on Leviticus 27:19

Although the wording is slightly different, the meaning of this verse is equivalent to verse 15, where the subject is “house” in place of “land.”

Add a fifth: see verse 13 and 5.16.

And it shall remain his: compare verse 15, where the same idea is expressed with the verb “to be” in place of the verb remain. This is the same difference noted at the end of verses 12 and 14.

Quoted with permission from Péter-Contesse, René and Ellington, John. A Handbook on Leviticus. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1990. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments