In this verse Joshua delivers the Lord’s instructions to the priests, and in the following verse to the Israelite soldiers. Joshua is literally “Joshua son of Nun,” but in English, as in many other languages, it is unnatural to repeat the qualifying phrase every time it occurs in the Hebrew.
Called may better be rendered “called together” or “assembled.”
The command for the priests to take the Covenant Box is qualified by the second command for seven of them to go in front of it, carrying trumpets. One may therefore need to render “Some of you are to march along carrying the Covenant Box, and seven others are to go in front of it, carrying trumpets.” Or the order of the command may be inverted: “Seven of you are to carry trumpets and march in front of the Covenant Box. The rest of you are to carry the Covenant Box and march behind the priests who are carrying trumpets.”
Quoted with permission from Bratcher, Robert G. and Newman, Barclay M. A Handbook on Joshua. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1983. For this and other handbooks for translators see here .
