Translation commentary on Genesis 23:19

After this: this refers to the purchase of the burial place, and we may need to make this clear with something like “After Abraham had bought the land,” “As soon as the burial place had been bought.”

Buried Sarah his wife climaxes the entire episode of chapter 23. The rest of this verse is repetition. Note that Good News Translation says “in that cave in the land of Canaan” and thus avoids the repetition of the Hebrew text. However, most modern translations keep field of Mach-pelah east of Mamre (that is, Hebron).

Not all translations include (that is, Hebron), which Hebrew Old Testament Text Project calls a gloss, something added to the text by copyists. Nevertheless (that is, Hebron) is found in all ancient text witnesses, and so Hebrew Old Testament Text Project recommends keeping it. Translations that do not use parentheses often say “that is also called Hebron.”

Quoted with permission from Reyburn, William D. and Fry, Euan McG. A Handbook on Genesis. (UBS Helps for Translators). New York: UBS, 1997. For this and other handbooks for translators see here .

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments