Exegesis:
archomenōn de toutōn ginesthai ‘when these things begin to happen.’ toutōn refers to the events announced in vv. 25f.
anakupsate kai eparate tas kephalas humōn ‘stand up and lift up your heads,’ expressing an attitude of expectation. anakuptō may mean here ‘to look up,’ or ‘to stand upright,’ preferably the latter, cf. 13.11. For epairō cf. on 6.20.
dioti eggizei hē apolutrōsis humōn ‘because your deliverance is drawing near.’ For dioti cf. on 1.13. eggizei here as in vv. 8 and 20 in a temporal sense.
apolutrōsis (†, cf. lutrōsis in 1.68; 2.38) ‘redemption,’ ‘deliverance,’ ‘liberation’ in an eschatological sense.
Translation:
Raise your heads, or, ‘look up(ward)’ (several Indonesian languages).
Your redemption is drawing near, or, ‘you are to be delivered soon,’ ‘God will soon redeem you’ (cf. Copainalá Zoque); see also references on 1.68. Some versions use “salvation” (Good News Translation, similarly Sranan Tongo), or a related verbal form, shifting from the process to the result.
Quoted with permission from Reiling, J. and Swellengrebel, J.L. A Handbook on the Gospel of Luke. (UBS Handbook Series). New York: UBS, 1971. For this and other handbooks for translators see here . Make sure to also consult the Handbook on the Gospel of Mark for parallel or similar verses.
