SIL Translator’s Notes on Mark 11:5

11:5

and some who were standing there asked: Luke 19:33 identifies the people whom Mark calls some as the owners of the colt. Here in Mark, the word some refers to the people standing nearby. You should not say specifically that they owned the colt. This probably refers to just a few people, rather than to a crowd.

Why are you untying the colt?: This is both a real and rhetorical question. The people wanted to know the reason why the disciples were untying the colt. They were also rebuking the disciples for doing something that they should not do.

You should try to translate this question in a way that shows disapproval. For example:

What are you doing? Why are you untying that colt? (New Century Version)
-or-
Why are you(dual) untying that colt? You should not do that!

© 2008 by SIL International®

Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0

All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible.
BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.

Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments