2:10a
Whoever loves his brother remains in the light: (Focus) John is not just making a statement here; he is also giving an implied command, “Therefore you should love your fellow Christians.” Since this is John’s main point in verses 7–11, it may be necessary in translation to draw attention to it with the natural focus markers of your language, or words such as, “Look,” or “I tell you.”
2:10b
no cause of stumbling in him: (Alternative Interpretations) There are two interpretations as to who might be caused to sin:
(1) The phrase probably means “cause himself to sin.”
(2) Some think it means “cause someone else to sin.” (Good News Translation)
stumbling: (Metaphor) This is a common biblical metaphor for committing sin and ceasing to live according to God’s will. In translation a different metaphor with the same meaning may be used, such as, “go astray from God’s way.” Otherwise the meaning “sin” or “do wrong” may be translated directly. See Display.
in him: (Alternative Interpretations) There are two interpretations of the Greek pronoun here:
(1) It probably means “in him,” referring to the person who lives in the light.
(2) Some think this means “in it,” that is, “in the light.” (Revised Standard Version)
© 2000 by SIL International®
Made available under the terms of a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License (CC BY-SA) creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0
All Scripture quotations in this publication, unless otherwise indicated, are from The Holy Bible, Berean Standard Bible. BSB is produced in cooperation with Bible Hub, Discovery Bible, OpenBible.com, and the Berean Bible Translation Committee.
