Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Song of Solomon 7:2:
- Kupsabiny: “Your navel is moving up and down like a carved wooden bowl
which does not lack delicious wine.
Your stomach is round like a heap of wheat
that is surrounded by flowers.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “Your navel is like a round, small bowl,
in which there is never a shortage of mixed wine.
Your stomach is like a mound of
wheat surrounded by lilies.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “Your (sing.) navel (is) just like/as-if a cup that never runs-out of tasty/delicious wine. Your (sing.) waist (is) just like/as-if a bundle of wheat which is-encircled/surrounded by lilies.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “Your navel is like a round bowl
that is always full of wine mixed with spices.
Your waist is like a mound/bundle of wheat
with lilies growing around it.” (Source: Translation for Translators)
