Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Song of Solomon 4:1:
- Kupsabiny: “You are so very beautiful, my beloved!
Oh yes! You are just so beautiful!
Your eyes behind the cloth are beautiful like those of a dove.
Your hair flows down (the head) like a flock of goats
that run quickly down (a/the) mountain of Gilead.” (Source: Kupsabiny Back Translation) - Newari: “My darling, how beautiful you are!
You are so very charming,
your eyes covered by the veil are like doves.
Your hair is like a flock of goats coming jumping down from the slopes of Gilead.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon: “How beautiful you (sing.) (are), my beloved. Your (sing.) eyes which are-covered by your (sing.) veil (are) just like the eye(s) of a dove. Your (sing.) head-hair (is) just like a herd/[lit. animal-group] of goats descending from the Mountain of Gilead.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
- English: “My darling, you are beautiful,
you are very beautiful!
Underneath your veil, your eyes are as gentle as doves.
Your long black hair moves from side to side like a flock of black goats
moving down the slopes of Gilead Mountain.” (Source: Translation for Translators)
