Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 96:13:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“will sing before Jehovah,
for He is coming to judge the earth;
he will judge the whole world with justice
and all the races of people in truth.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“When the LORD comes to rule on the earth,
He will rule the people of the world in righteousness and justice.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“in the presence of the LORD.
For surely he will-come to judge the people of the world.
He will-judge them righteously and according-to his truth.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“they will sing in a presence of the LORD,
because he comes to judge the matter of people on earth.
He will judge the matter of people in a way that be right,
and he judges people in his matter which is true.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“mbele ya BWANA, kwa maana atakuja,
atakuja kuwa mwamuzi wa watu wote.
Atakuja kuwaamua watu wote,
kwa unyofu na kwa ukweli.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“in front of Yahweh.
That will happen when he comes to judge everyone on the earth.
He will judge all the people fairly/ justly, according to what he knows is true.” (Source: Translation for Translators)
