complete verse (Psalm 79:10)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 79:10:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Why are the people of other races say,
    ‘Where is their God?’
    We are seeing, let it be known amidst the people of other races
    that you revenge punishment because of the blood of your servants that was shed.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Why are the nations asking us, "Where is Your God?"
    Show the nations the revenge You are about to savor
    for shedding the blood of Your servants before our very eyes.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “Do- not -allow other nations to say to us (excl.), ‘Where now (is) your (plur.) God?’
    While we (excl.) are-looking cause-to-be- realized among the nations that you (sing.) will-repay them for their killing of your (sing.) people who (are) your (sing.) servants.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Why should the nations ask us by saying,
    ‘Where is your God?’
    You allow us to see the way you beat nations,
    who shed blood of your servants.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Kwa nini makabila waseme, ‘Mungu wao yuko wapi?’
    Sisi tukuone wakati unalipiza kisasi makabila ya wapagani,
    ambao wamemwaga damu ya watumishi wako.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “It is not right that other people-groups say about us,
    ‘If their God is very powerful, surely he should help them/ why does he not help them ?’
    Allow us to see you punishing the people of other nations in return for their shedding our blood;
    they have killed many of us, your people.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments