Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 64:7:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“But God will pierce them with arrows;
suddenly they will be stricken.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“But God will strike them with His arrows.
Suddenly they will be wounded.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“But God will-shoot- them -with-arrows,
and just suddenly they will-be-pierced/[lit. be-wounded].” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“But God will shoot them with arrows,
then they will be shoot quickly to fall down.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Lakini Mungu atakuja kuwachoma na mishale,
wataanguka mara moja.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“But it will be as though God will shoot his arrows at them,
and suddenly they will be wounded.” (Source: Translation for Translators)
