Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 51:16:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“You are not pleased with ordinary sacrifices.
If I gave a burnt sacrifice, You are not pleased with it.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“You do not rejoice at the offering of sacrifices,
You also do not rejoice in burnt offerings.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“You (sing.) do- not -like/want/desire sacrifices/offerings.
Even-if I offer to you (sing.) a burnt offering, you (sing.) will- not -be-pleased/be-glad.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“You are not glad when I give the thing of sacrifice,
or I would give it.
You do not want the animal for sacrifice which is roasted.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Hupendezwi na dhabihu, ingekuwa nimekutolea,
dhabihu za kuteketezwa hupendezwi.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“You are not pleased only with the sacrifices that people bring to you.
If that were enough to please you, I would bring you sacrifices.
You are not pleased with burnt offerings alone.” (Source: Translation for Translators)
