Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 42:8:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“But (during) day Jehovah commands his love,
time of night his song is with me;
a prayer to God of my life.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“During the day the LORD shows me His love,
And at night I sing His song, praising the God who gives me life
I will sing His song.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“By day you (sing.) show, LORD, your (sing.) love,
so by night I sing as a prayer to you (sing.), O God of my life.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“I request for God to give me to his constant love during the daytime. Then I will be able to sing his praise in the night. This sound is like the words I pray to the God who allows me to live.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“The LORD shows his love always in all the day,
and his song stays with me all the night,
which is prayer to God for my life.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“BWANA anipe neema yake mchana,
usiku nimwimbie wimbo,
na kusala kwa Mungu ambaye ananipa uhai.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Yahweh shows me each day that he faithfully loves me,
and each night I sing to him
and pray to him, the God who causes me to live.” (Source: Translation for Translators)
