Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 22:9:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“However, You are the one who made me to be born, you brought me out of my mother’s womb.
You caused that I should be relying on you
even at the time when I was suckling.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“It was You who caused me to be born from [my] mother’s womb.
And from [my] mother’s lap
You have made me one who trusts in You.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“But you (sing.) (are) the one who brought- me -out from the womb/[lit. belly] of my mother,
and from my infancy you (sing.) have-taken-care of me.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“When my mother gave birth to me, then Lord you kept me safe. When I was still nursing you protected me.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“And then instead, you delivered me from the stomach of my mother well,
you have made me to put my heart with you,
when I was still breastfeed the breast of my mother.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Kweli, ni wewe ulinitoa tumboni mwa mama yangu,
ulinilinda wakati nanyonya maziwa yake.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Why do you not protect me now as you did when I was born?
I was safe even when I was nursing/ drinking milk from my mother’s breasts.” (Source: Translation for Translators)
