complete verse (Psalm 22:13)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 22:13:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Lions that roar when tearing meat,
    have widely opened their mouths contending with me.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “Growling like lions they have attacked me,
    opening their mouths to chew me to pieces.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “They (are) also like lions roaring and opening-(their)-mouths, ready now to-devour/to-tear-to-pieces/to-gnaw.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Eastern Bru:
    “They open their mouths like a tiger, which cries out loudly wanting to eat my flesh.” (Source: Bru Back Translation)
  • Laarim:
    “They opened their mouths like lions,
    who roar and they desire to eat me.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Wananifumbulia midomo yao,
    kama vile simba ambao wanararua nyama,
    ambao wanaunguruma wakati wanakula.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “They are like roaring lions that are attacking the animals that they want to kill and eat;
    they rush toward me to kill me;
    they are like lions that have their mouths open, ready to tear their victims to pieces.” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments