Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 147:1:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Praise Jehovah.
It is very good to sing songs of praise to our God,
it is delighting and appropriate to praise him!” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“Hallelujah!
What a good thing it is to sing hymns to our God.
It is a pleasant and appropriate thing to praise Him.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“Praise the LORD!
How good/pleasant (it is) to-sing praises to our (incl.) God.
(It is) very good and fitting to-praise him.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“You (plur.) praise the LORD.
It is good for us to sing to our God songs,
it is good, and right to praise him.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Msifuni BWANA!
Ni kuzuri kumsifu Mungu wetu,
kwa maana ni wa neema, tena anastahili.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Praise Yahweh!
It is good to sing to praise our God.
It is a delightful thing to do and the right thing to do.” (Source: Translation for Translators)
