Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 14:7:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“Indeed, the salvation of Israel will come from Zion!
When Jehovah restores the freedom of his people,
let Jacob rejoice and Israel be glad!” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“If the salvation of the Israelites would come from Mount Zion how good it would be!
When the LORD brings the trouble of his people to an end,
the people of Israel will sing and rejoice.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“(I)-hope/wish that the-one-who will-save Israel who is from Zion will- now -arrive.
Oh-how happy-will-be the Israelites, the peoples of the LORD,
when he now restores/[lit. return] their good situation.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Eastern Bru:
“I pray requesting God who is from mount Sion to war against and be victorious over all the bad works in order to help the people of Israel. When God does for people waiting for him to make them rich, in that day all the descendants of Jacob will feel more joyous, and the people of Israel will be very glad.” (Source: Bru Back Translation) - Laarim:
“The salvation of people of Israel comes from Zion,
when the LORD makes his people to stay well again,
and then he gives the people of Jacob and people to rejoice!” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Wokovu wa Israeli iwapo ungekuja,
kutoka katika mlima Sayuni.
BWANA wakati anawarudishia baraka watu wake,
wa jamaa ya Yakobo watashangilia,
waisraeli watafurahi.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“I wish/ desire that Yahweh would come from Jerusalem and rescue us Israeli people!
Yahweh, when you bless your people again, all of us Israeli people, who are the descendants of Jacob, will rejoice.” (Source: Translation for Translators)
