Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 126:1:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“When Jehovah returned slaves to Zion,
we were like those dreaming.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“When the LORD brought [us] back to Zion
from the place where [we] had been taken,
it was like a dream for us.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“When the LORD brought-back/[lit. returned] the good situation of Zion, this (was) just like/as-if a dream.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“When the LORD return us to, Zion, from the people who captured us,
we stayed like people who were just dreaming.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“BWANA wakati anaturudisha nyumbani kule Sayuni kutoka katika utumwa,
tulikuwa kama tunaota ndoto.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“When Yahweh brought us Israeli people back to Jerusalem (OR, enabled us Israelis to prosper again),
it was wonderful;
it seemed as though we were dreaming.” (Source: Translation for Translators)
