Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 125:5:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“But those who turn to crooked paths,
Jehovah will remove them together with people who do evils.
Let peace be on Israel.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“But O Lord, drive out the wicked
and those who go on false ways.
May there be peace in Israel.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“But punish with the wicked ones your (sing.) people who follow what is not right way-of-life/behavior.
May-it-be that the situation of Israel just (be) good!” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“But people who do bad matters,
the LORD will chase them to stay with bad people.
Would he give peace to stay with the people of Israel.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Lakini ambao wanaochepukia katika njia zilizopotoka,
uwafukuze kwa pamoja na watenda mabaya.
Amani iwe na Israeli.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“But when you punish the wicked people who are not Israelis,
also punish those Israelis who turn away from walking on the good roads that you have shown them!
I wish that things will go well for people in Israel!” (Source: Translation for Translators)
