complete verse (Psalm 109:14)

Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 109:14:

  • Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
    “Let the iniquities of his parents be remembered in the eyes of Jehovah;
    the sin of his mother should never be erased.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation)
  • Newari:
    “May the LORD remember the evil deeds that his ancestors did,
    and may the sins which his mother committed never be wiped out.” (Source: Newari Back Translation)
  • Hiligaynon:
    “May-it-be that the sin of his parents and ancestors/[lit. old-ones] not be-forgiven and not be-forgotten by the LORD;
    and may-it-be that the LORD allow that they be-forgotten now on the earth.” (Source: Hiligaynon Back Translation)
  • Laarim:
    “Would the LORD remember the sin of his fathers,
    would he not allow the sin of his mother to be removed from the book.” (Source: Laarim Back Translation)
  • Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
    “Dhambi za baba zake,
    zikumbukwe mbele ya Bwana,
    mabaya ya mama yake yasisamehewe.” (Source: Nyakyusa Back Translation)
  • English:
    “Yahweh, remember and do not forgive his ancestors for the evil things that they did, and do not even forgive the sins that his mother committed;” (Source: Translation for Translators)
Subscribe
Notify of
guest
0 Comments
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments