Following are a number of back-translations as well as a sample translation for translators of Psalm 104:19:
- Chichewa Contempary Chichewa translation, 2002/2016:
“The moon differentiates seasons
and the sun knows its time of entering.” (Source: Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero Back Translation) - Newari:
“You created the moon to mark the seasons,
and the sun knows the time to set.” (Source: Newari Back Translation) - Hiligaynon:
“You (sing.) created the moon as a mark of the season;
and the sun you (sing.) cause-to-go-down at the right hour.” (Source: Hiligaynon Back Translation) - Laarim:
“He made the moon to show time of the rain and of when the land dries up,
and the sun knows the time of going down.” (Source: Laarim Back Translation) - Nyakyusa-Ngonde (back-translation into Swahili):
“Ulifanya mwezi kuonyesha nyakati,
jua linajua muda wake wa kuzama.” (Source: Nyakyusa Back Translation) - English:
“Yahweh, you made the moon to indicate the times for our festivals,
and you made the sun that knows when to go down.” (Source: Translation for Translators)
